安徒生童话幸运的套鞋(12)
人一样,在一个固定的时间里只做一件事情。他希望做一个诗人,他就成了一个诗人了。现
在他希望做一只小鸟;但是既然成了一只鸟,他以前的特点就完全消失了。
“这也真够滑稽!”他说。“白天我坐在警察署的枯燥乏味的公文堆里,夜间我就梦见
自己在飞来飞去,成了佛列得里克斯堡公园里的一只百灵鸟。一个人倒真可以把这故事写成
一部通俗的喜剧呢。”
现在他飞到草地上来了。他把头掉向四边望,同时用嘴啄着一根柔软的草梗。草梗与他
的身体相比,似乎和北非洲棕榈树枝的长短差不多。
这一切不过是昙花一现而已。他的四周马上又变成了漆黑的夜。他似乎觉得有一件巨大
的物体落到头上来――这是水手住宅区的一个孩子向这只百灵鸟头上抛过来的一顶大帽子。
一只手伸进帽子里来了,把录事的背和翅膀抓住,弄得他不得不唧唧喳喳地叫起来。他感到
一阵惊恐的时候,大声地叫道:
“你这个无礼的混蛋!我是警察署的书记呀!”
可是这声音在孩子的耳中听来只不过是一阵“唧唧!喳喳!”罢了。他在鸟儿的嘴上敲
了两下,带着他走了。
在一个小巷里小孩碰见另外两个孩子。这两个人,就出身说,是属于受过教养的那个阶
级的;可是就能力讲,他们是属于学校中最劣的一等。他们花了八个银毫把这只小鸟买走
了。因此这位录事就被带回到哥本哈根,住进哥得街上的一个人家里去。
“幸好我是在做梦,”录事说,“否则我就真要生气了。起先我是一个诗人,现在我却
成了一只百灵鸟!是的,这一定是诗人的气质使我转变成为这只小动物的。这也真算是倒霉
之至,尤其当一个人落到小孩子手中去了的时候。我倒希望知道这会得到一个什么结果
呢。”
孩子把他带到一个非常漂亮的房间里去。一个微笑着的胖太太向他们走来。她把这只百
灵鸟叫做一只普通的田野小鸟,不过当她看到他们把它带来的时候,她并不感到太高兴。她
只让这小鸟在这儿待一天,而且他们还得把它关进窗子旁的那只空笼子里去。
“也许它能逗得波贝高兴一下吧,”她继续说,望着一只大绿鹦鹉笑了一下。这鹦鹉站
在一个漂亮铜笼子里的环子上,洋洋得意地荡来荡去。
“今天是波贝的生日,”她天真地说,“因此应该有一个普通的田野小鸟来祝贺他。”
波贝一句话也不回答;他只是骄傲地荡来荡去。不过一只美丽的金丝鸟――他是去年夏
天从他温暖芬芳的祖国被带到这儿来的――开始高声地唱起来。
“多嘴的!”太太说,马上把一条白手帕蒙在笼子上。
“唧唧!吱吱!”雀子叹了一口气,“她又在大发雷霆。”叹了这口气以后,他就不再
做声了。
录事――或者引用太太的话,一只田野的小鸟――是关在靠近金丝鸟的一个雀笼里,离
鹦鹉也不远。波贝所会说的唯一的人话――而且这话听起来也很滑稽――是:“来吧,让我
们像一个人吧。”他所讲的其他的话语,正如金丝鸟的歌声一样,谁也听不懂。只有变成了
一只小鸟的这位录事,才能完全听懂他的朋友的话语。
“我在青翠的棕榈树下飞,我在盛开的杏树下飞!”金丝鸟唱着。“我和我的兄弟姐妹
们在美丽的花朵上飞,在风平浪静的海上飞――那儿有植物在海的深处波动。我也看见许多
可爱的鹦鹉,他们讲出许多那么长、那么有趣的故事。”
“这都是一些野鸟,”鹦鹉回答说。“他们没有受过教育。来吧,让我们像一个人吧―
―为什么不笑呢?如果太太和所有的客人们都能发笑,你也应该能发笑呀。对于幽默的事情
不能领会,这是一个很大的缺点。来吧,让我们像一个人吧。”
“你记得那些美丽的少女在花树下的帐篷里跳舞吗?你记得那些野生植物的甜果子和清