;在苹果园的后面隐隐地现出一个小村镇和它的教堂。许多船只,全都燃着火柱,在这静静
的水上滑过。人们点着火柱,并不是为了要捕捉鳝鱼,不是的,是为了要表示庆祝!音乐奏
起来了,歌声唱起来了。在这许多船中间,有一个人在一条船里站起来了。大家都向他致敬
。他穿着外套,是一个高大、雄伟的人。他有碧蓝的眼睛和长长的白发。我认识他,于是我
想起了梵蒂冈里尼罗那一系列的神像和所有的大理石神像;我想起了那个简陋的小房间——
我相信它是位于格龙尼街上的。小小的巴特尔曾经穿着破衬衫坐在里面纺纱。是的,岁月的
轮子已经转动过了,新的神像又从石头中雕刻出来了。从这些船上升起一片欢呼声:‘万岁
!巴特尔·多瓦尔生(注:多瓦尔生(BertelThorwaldsen,1770—
1844)是丹麦一个穷木刻匠的儿子,后来成了世界闻名的雕刻家。他的作品深受古代希
腊和罗马雕刻的影响,散见于欧洲各大教堂和公共建筑物里。)万岁!’”
第二十五夜
“我现在给你一幅法兰克福的图画,”月亮说。“我特别凝望那儿的一幢房子。那不是
歌德出生的地点,也不是那古老的市政厅——带角的牛头盖骨仍然从它的格子窗里露出来,
因为在皇帝举行加冕礼的时候,这儿曾经烤过牛肉,分赠给众人吃。这是一幢市民的房子,
漆上一起绿色,外貌很朴素。它立在那条狭小的犹太人街的角落里。它是罗特席尔特(注:
①罗特席尔特(Rothschild)是欧洲一个犹太籍的大财阀家族。这家族于18世
纪中在德国法兰克福开始发家,以后分布到欧洲各大首都。这家族的子孙有不同的国籍,左
右许多资本主义国家的政局。)的房子。
“我朝敞着的门向里面望。楼梯间照得很亮:在这儿,仆人托着巨大的银烛台,里面点
着蜡烛,向一位坐在轿子里被抬下楼梯的老太太深深地鞠着躬。房子的主人脱帽站着,恭恭
敬敬地在这位老太太的手上亲了一吻。这位老妇人就是他的母亲。她和善地对他和仆人们点
点头;于是他们便把她抬到一条黑暗的狭小巷子里去,到一幢小小的房子里去。她曾经在这
儿生下一群孩子,在这儿发家。假如她遗弃了这条被人瞧不起的小巷和这幢小小的房子,幸
运可能就会遗弃他们。这是她的信念!”
月亮再没有对我说什么;他今晚的来访是太短促了。不过我想着那条被人瞧不起的、狭
小巷子里的老太太。她只须一开口就可以在泰晤士河(注:这是穿过伦敦的一条大河。)边
有一幢华丽的房子——只须一句话就有人在那不勒斯湾为她准备好一所别墅。
“假如我遗弃了这幢卑微的房子(我的儿子们是在这儿发迹的),幸运可能就会遗弃他
们!”这是一个迷信。这个迷信,对于那些了解这个故事和看过这幅画的人,只须加这样两
个字的说明就能理解:“母亲。”
第二十六夜
“那是昨天,在天刚要亮的时候!”这是月亮自己的话;“在这个大城市里,烟囱还没
有开始冒烟——而我所望着的正是烟囱。正在这时候,有一个小小的脑袋从一个烟囱里冒出
来了,接着就有半截身子,最后便有一双手臂搁在烟囱口上。
‘好!’这原来是那个小小扫烟囱的学徒。这是他有生第一次爬出烟囱,把头从烟囱顶
上伸出来。‘好!’的确,比起在又黑又窄的烟囱管里爬,现在显然是不同了!空气是新鲜
得多了,他可以望见全城的风景,一直望到绿色的森林。太阳刚刚升起来。它照得又圆又大
,直射到他的脸上——而他的脸正发着快乐的光芒,虽然它已经被烟灰染得相当黑了。
“‘整个城里的人都可以看到我了!’他说,‘月亮也可以看到我了,太阳也可以看到
我了!好啊!’于是他挥其他的扫帚。”
第二十七夜
“昨夜我望见一个中国的城市,”月亮说。“我的光照着许多长长的、光赤的墙壁;这
城的街道就是它们形成的。当然,偶尔也有一扇门出现,但它是锁着的,因为中国人对外面
的世界能有什么兴趣呢?房子的墙后面,紧闭着的窗扉掩住了窗子。只有从一所庙宇的窗子
里,有一丝微光透露了出来。